|
No-land
Af Veronica Juhl
Rigt illustreret
96 sider, 2004
ISBN 87-90820-16-9
Uddrag
Teltet
De lave enetages huse lå delvis
skjult bag megen bevoksning og var ikke særligt synlige fra vejen.
De lå et stykke uden for byen, men ikke så langt væk som mange andre
steder.
Det var rigtige huse og ikke barakker. Så vidt jeg forstod, var de
en del af et tidligere idrætsanlæg. En sportshal i forbindelse med
bebyggelsen skulle muligvis inddrages som en del af centret.
Jeg kom så tidligt, at de fleste ikke var stået op. Derfor aftalte
jeg kun at fotografere udvendigt indtil videre.
Alligevel blev jeg taget vel imod af en familie, der viste sig at
være af Roma-folket, sigøjnere.
De boede seks mennesker på et lille værelse, som ikke kan have være
større end 10 m2. To næsten voksne børn og to tvillingepiger på
13-14 år. Der var et lille badeværelse og en kombineret køkken og
entré. Det var ikke fysisk muligt, at seks mennesker kunne sove i
værelset, så farens soveplads var på gulvet i den entré, som altså
også fungerede som køkken. Han var ikke nogen høj mand. Alligevel
blev jeg i tvivl om, han overhovedet kunne ligge udstrakt der. De
havde boet der i 7 måneder. Og om vinteren havde de mærket
trækvinde, når de sov på gulvet. Standarden lå ellers over
gennemsnittet, da der var et privat badeværelse, men jeg havde ikke
set mange bo så trangt som dette før.
Børnene sov, så jeg ville ikke fotografere indenfor, da blitzen
kunne vække dem.
Mod alle odds var det lykkedes moren at indrette rummet, så det
virkede som et hjem. Den lille entré var pyntet med gardiner og
guirlander. Ved at udfolde lidt forestillingsevne var det muligt at
se, at når sengene var redt for dagen, ville værelset fremstå som en
lille stue med et par kvadratmeters areal, hvor det var muligt at
stå op.
Sommeren var kommet og disse beboeres formidable evne til at
indrette sig hensigtsmæssigt, selv under umulige forhold, viste sig
også udenfor.
En havepavillon af den slags, man kan sætte op som overdækning i sin
have til beskyttelse mod vejr og vind, stod opstillet uden for
indgangsdøren.
Et øjeblik, fordi solen skinnede og fordi det var så behageligt der
inde rundt bordet med den hvide dug, og ikke mindst fordi mine
værter var så venlige, så sjældent ligefremme og sympatiske, mindede
besøget om en ganske almindelig dag, hvor jeg blot var ude på en
rejse, og blev godt modtaget af den lokale befolkning.
De to store børn vågnede efterhånden og kom og satte sig. Der var
ikke meget sprog at gøre godt med. En smule tysk, en smule dansk og
en meget lille smule engelsk.
Men jeg tror, jeg fik formidlet, at jeg vidste noget om egnen, de
kommer fra og at jeg vidste lidt om Roma-folket. De var flygtet fra
Eks-Jugoslavien, enten fra Serbien eller fra Kroatien. De fik
fortalt, eller formidlet er et rigtigere ord, om systematiske
chikanerier, trusler om vold - og om egentlig vold. Om personer, de
beskrev som skinheadlignende typer, der gjorde det umuligt for dem
at blive. Og selvfølgelig om vanskeligheden med at få arbejde på
grund af deres etniske oprindelse.
Da de fleste ord var brugt, og det blev for svært at fortsætte,
viste de mig det afslag, de havde fået fra udlændingestyrelsen, for
at forklare deres situation.
Afslaget var begrundet med, at det at blive nægtet adgang til et
diskotek ikke gav grundlag for at få asyl i Danmark.
Familien havde fortalt om systematisk chikane, ingen beskyttelse fra
myndighedernes side og ingen adgang til arbejdsmarkedet. Alt pga.
deres etniske herkomst. Hvordan dét kunne reduceres til et spørgsmål
om adgang til diskoteker, er et spørgsmål, der kræver en anden
undersøgelse end den, jeg kan foretage.
De kunne ikke selv læse papiret, og jeg ved ikke, om de havde fået
det oversat.
Jeg prøver at forestille mig, hvordan interviewene med familien er
forgået. Hvilken oversættelse ligger til grund for den fortolkning,
styrelsen var kommet med? Er familien overhovedet blevet hørt? Og
hvis den er, hvor er deres egen gengivelse af situationen henne?
Der var også en vurdering af de lokale forhold, de kom fra, og den
konkluderede, at der ikke var grund til at tro, at familien ikke
kunne få beskyttelse af de lokale myndigheder, i det
borgerkrigshærgede, stadig urolige og etnisk problematiske Balkan,
hvor Roma-folk om nogen har været udsatte.
Hvad skal der til for at være forfulgt?
Da jeg skulle forlade lejren fik jeg at vide, at den samme
udlændingestyrelse havde været på inspektion i lejren, og at
havepavillonen uden for mine værtsfolks dør var blevet påtalt som et
ureglementeret forhold og forlangt fjernet.
Hvad er regel og hvad er undtagelse? Ud fra hvilken lov er en
havepavillon ureglementeret i en lejrbolig? Hvilket juridisk rum er
det, man træder ind i, når en så ikke blot uskyldig, men også nyttig
anordning som en teltdug til beskyttelse mod solen kan gøres
ureglementeret? Teltet og retten er her to sider af samme sag: Det
midlertidige ophold er ækvivalent med vilkårlig magtanvendelse. Her
ligger muligheden for, at en myndighed kan udføre et skøn, der
ganske vist hverken har sin grund i ret eller retfærdighed.
Resultaterne af sådanne skøn er afhængige af mange faktorer, ikke
mindst af hvad der er en slags gældende konsensus, f.eks. om
forventningerne til flygtendes adfærd. Det medfører bizarre regler
og forbud, der er unddraget såvel offentlighedens som domstolenes
opmærksomhed.
Forskrifter, der rammer direkte ind i den enkeltes dagligdag uden
anden relevans end et embedsværks fortolkning og skøn, er
skræmmende. Der er et Kafkask moment i denne situation: Dommen over
havepavillonen.
Både som princip og som potentialitet forbliver volden og overgrebet
tilstede. Lejrens rum åbner for alle muligheder. Den eneste vage
garanti for sikkerhed er de humanitære organisationers
tilstedeværelse. Og den er heller ikke sikker. En privatisering af
lejrdriften har været på tale.
Styrelsens arbejdsmåde og intentioner burde være genstand for en
uvildig undersøgelse.
Hvis nu mange af de sammenstuvede flygtninge begyndte at stille
havepavilloner op for at udvide sit råderum og give sig selv lidt
større mulighed for privatliv i sommerhalvåret, ville asylcentrene,
som er lejrenes officielle og noget mere flatterende betegnelse,
måske komme til at ligne, hvad de i virkeligheden er:
flygtningelejre.
[forrige side]
[sidetop]
|
|